blog
Dernière mise à jour: 2017-01-15

Comprendre la terminologie japonaise du cancer : 癌 (Gan) vs がん

S
Équipe Medical Supporter
Équipe de coordination médicale internationale et de révision éditoriale
Comprendre la terminologie japonaise du cancer : 癌 (Gan) vs がん

Japanese Cancer Terminology: Linguistic and Medical Distinctions

Medical Supporter — Avis d’information

Cet article est une synthèse d’informations médicales internationales et ne constitue pas un avis médical ; il ne remplace pas le diagnostic ni le plan de traitement de votre médecin traitant. Les informations présentées sont compilées à partir de publications publiques et de déclarations officielles d’établissements médicaux japonais ; l’adéquation et les résultats de toute thérapie varient selon chaque patient et doivent être évalués individuellement par un médecin qualifié.

Tout plan de traitement précis doit être évalué par un médecin agréé au Japon
  • April 27, 2016
  • Reading time: 1 minute

During medical coordination work, patients and families often notice Japanese medical literature uses two distinct written forms for cancer: (kanji) and がん (hiragana). What is the difference?

Terminological Distinction

癌 (Kanji form "Gan"): Refers specifically to malignant neoplasms of epithelial origin in respiratory and gastrointestinal systems:

  • Lung cancer (肺癌)
  • Gastric cancer (胃癌)
  • Breast cancer (乳癌)

がん (Hiragana form "Gan"): Encompasses all malignant neoplasms without anatomical restriction, serving as the broader cancer category term.

Clinical Application

While both terms refer to malignant disease, Japanese medical professionals often employ these distinctions to differentiate epithelial carcinomas from other neoplastic categories, though usage varies among institutions and individual physicians.

For International Patients

Understanding these terminological nuances helps patients navigate Japanese medical documentation and specialist consultation, particularly when reviewing diagnostic reports and treatment recommendations from Japanese medical centers.

Medical Supporter was formerly certified as an international medical visa guarantor by Japan's Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Economy, Trade and Industry (B-066).

Vous envisagez des soins au Japon ? Besoin d’informations et d’aide ?

Nous vous aidons à rassembler les informations nécessaires pour un déplacement médical au Japon, à contacter les établissements japonais et à organiser une consultation de second avis.La première consultation est gratuite ; un conseiller vous aide à clarifier les prochaines étapes.

Siège de Fukuoka : +81-92-409-5655
Anciennement certifié officiellement, n° B-066

Figure 1Figure 1

Figure 2Figure 2

Figure 3Figure 3

Lectures complémentaires