blog
Zuletzt aktualisiert: 2017-01-15

Understanding Japanese Cancer Terminology: 癌 (Gan) vs がん

S
Medical Supporter Team
Team für grenzüberschreitende medizinische Koordination und redaktionelle Prüfung
Understanding Japanese Cancer Terminology: 癌 (Gan) vs がん

Japanese Cancer Terminology: Linguistic and Medical Distinctions

Medical Supporter — Informationshinweis

Dieser Artikel ist eine Zusammenfassung internationaler medizinischer Informationen und stellt keine medizinische Beratung dar; er ersetzt nicht die Diagnose oder den Behandlungsplan Ihres behandelnden Arztes. Die dargestellten Informationen stammen aus öffentlichen Veröffentlichungen und offiziellen Angaben führender japanischer medizinischer Einrichtungen; Eignung und Wirkung einer Therapie sind individuell und müssen von einem qualifizierten Arzt beurteilt werden.

Jeder konkrete Behandlungsplan ist von einem in Japan zugelassenen Arzt zu beurteilen
  • April 27, 2016
  • Reading time: 1 minute

During medical coordination work, patients and families often notice Japanese medical literature uses two distinct written forms for cancer: (kanji) and がん (hiragana). What is the difference?

Terminological Distinction

癌 (Kanji form "Gan"): Refers specifically to malignant neoplasms of epithelial origin in respiratory and gastrointestinal systems:

  • Lung cancer (肺癌)
  • Gastric cancer (胃癌)
  • Breast cancer (乳癌)

がん (Hiragana form "Gan"): Encompasses all malignant neoplasms without anatomical restriction, serving as the broader cancer category term.

Clinical Application

While both terms refer to malignant disease, Japanese medical professionals often employ these distinctions to differentiate epithelial carcinomas from other neoplastic categories, though usage varies among institutions and individual physicians.

For International Patients

Understanding these terminological nuances helps patients navigate Japanese medical documentation and specialist consultation, particularly when reviewing diagnostic reports and treatment recommendations from Japanese medical centers.

Medical Supporter was formerly certified as an international medical visa guarantor by Japan's Ministry of Foreign Affairs and the Ministry of Economy, Trade and Industry (B-066).

Behandlung in Japan im Blick? Brauchen Sie Informationen und Unterstützung?

Wir helfen Ihnen, die für eine medizinische Reise nach Japan nötigen Informationen zu ordnen, kontaktieren japanische Einrichtungen und organisieren eine Zweitmeinungsberatung.Die Erstberatung ist kostenlos; ein Berater hilft Ihnen, die nächsten Schritte zu klären.

Hauptsitz Fukuoka: +81-92-984-3200
Ehemals offiziell zertifiziert, Nr. B-066

Figure 1Figure 1

Figure 2Figure 2

Figure 3Figure 3

Weiterführende Lektüre